Blogue
Bienvenue sur le blogue de Word+Style consacré à l’art et au métier de la traduction, un lieu où la langue et la stratégie se rencontrent.
À travers des articles, des réflexions et des conseils pratiques, nous explorons les diverses façons dont la traduction professionnelle peut façonner la communication, soutenir les objectifs commerciaux et préserver le sens d’un message d’une culture à l’autre.
Quel que soit votre profil, dirigeant d’entreprise, communicateur ou passionné de langues, vous y trouverez des perspectives nouvelles sur l’aspect créatif et commercial de la traduction.
Démystifier le travail des traducteurs indépendants
Le fait d’établir une relation de travail avec un traducteur indépendant présente de nombreux avantages. Voici quelques fausses idées couramment répandues sur les différences entre les agences de traduction et les traducteurs pigistes.
Les avantages de recourir à un traducteur pigiste
Vous hésitez entre confier votre projet à une agence de traduction ou recourir à un traducteur indépendant? À mon avis, les traducteurs indépendants offrent une valeur ajoutée.
Adapting Marketing Translations to Foreign Audiences
As Nelson Mandela is known for saying, “If you speak to a man in a language he understands, that goes to his head. If you speak to him in his language, that goes to his heart.” So how do you adapt marketing copy originally written in one language into another to appeal to your potential customers?
Les avantages de travailler avec un réviseur bilingue
Quand vous avez un document qui a besoin d’être traduit, une des premières questions que vous devez vous poser est de savoir si le document traduit doit être révisé par un autre traducteur. Ceci est une surprise pour la plupart des gens : si un traducteur professionnel traduit le document, pourquoi quelqu’un d’autre devrait-il relire son travail ? Continuez à lire pour découvrir pourquoi les réviseurs bilingues sont indispensables pour délivrer une traduction d’une qualité irréprochable.
You’re Not Fluent Yet! Speaking the Language of Sustainable Development
Language is powerful. It is how we think, express ourselves and understand others. It can also be used to persuade, convince and influence, which is why the language we use plays an important role in promoting change.
La règle d’or en traduction? Traduire vers sa langue maternelle
Dans le domaine de la traduction, il est bien connu qu’un traducteur doit uniquement traduire vers sa langue maternelle. Pourtant, la majorité des clients ignorent ce fait. Pourquoi en est-il ainsi?
Pourquoi la traduction est essentielle à l’atteinte de nouveaux marchés
Si vous cherchez à élargir votre clientèle, faire traduire votre contenu promotionnel et votre site web est l’une des façons les plus rapides et les plus faciles de le faire.
Devenir traducteur agréé au Canada
Bien que le chemin vers l’agrément fut parfois difficile pour moi, l’expérience s’est en fait révélée positive et satisfaisante tant et si bien que c’est quelque chose que je recommanderais fortement aux autres traducteurs, où qu’ils vivent.
5 conseils pour réduire vos coûts de traduction
Peu importe votre secteur d’activité, il se peut que vous ayez besoin de réduire vos dépenses professionnelles afin d’arriver à votre objectif ultime.
- « Précédent
- 1
- 2