{"id":7493,"date":"2019-02-28T15:17:28","date_gmt":"2019-02-28T19:17:28","guid":{"rendered":"https:\/\/www.traductionsnp.com\/pourquoi-la-traduction-est-essentielle-a-latteinte-de-nouveaux-marches\/"},"modified":"2026-02-26T10:53:29","modified_gmt":"2026-02-26T14:53:29","slug":"reach-new-markets-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/wordstyle.ca\/fr\/reach-new-markets-translation\/","title":{"rendered":"Pourquoi la traduction est essentielle \u00e0 l\u2019atteinte de nouveaux march\u00e9s"},"content":{"rendered":"\r\n<p>In a world where your website is the first place people look to decide if they want to buy from you, having quality written content is essential in order to reach new markets. While the upfront costs of establishing your brand image in another language may seem hefty, making the investment and maintaining your marketing materials in another language truly pays off. Here are just a few of the many benefits.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Growing your bilingual business<\/strong><\/h4>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Speaking from experience, running a translation business is the epitome of serving a foreign language-speaking clientele. It is well known in my field that it is not only is it essential to have polished marketing materials in your primary language, the content you provide to your potential foreign-speaking customers must be equally flawless. This is even more so the case since <a href=\"https:\/\/hbr.org\/2012\/08\/speak-to-global-customers-in-t\">statistics show<\/a> that 72% of people are more likely to buy products and services when information is provided to them in their native language.<a href=\"#_edn1\" name=\"_ednref1\">[i]<\/a>\u00a0 If your translated materials don\u2019t speak to your potential foreign language-speaking customers, or even worse, if there is a typo or grammar mistake, it is almost guaranteed that you will lose those potential customers.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Using consistent brand language<\/strong><\/h4>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><a href=\"https:\/\/www.forbes.com\/sites\/michaelschein\/2018\/08\/23\/a-professor-has-uncovered-the-one-element-that-has-the-biggest-effect-in-marketing\/#6e5a5ec570be\">According to Dawn Lerman<\/a>, a professor at Fordham University in New York City, language is <em>the most important element<\/em> of marketing.<a href=\"#_edn2\" name=\"_ednref2\">[ii]<\/a> Lerman studies the language of marketing and has found that the best marketers use the interplay between words, brands and customers to influence consumer behavior. Taking things a step further, Lerman also recommends that companies carry out a \u201cbrand language audit\u201d to take stock of the linguistic devices they use to market their products and services. Just as your original marketing content is strategically developed, so, too, should your translated materials, which is why ensuring that you convey a consistent brand image in both languages is essential.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Working with a qualified translator<\/strong><\/h4>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Since it\u2019s nearly impossible to evaluate the quality of the translation provided to you when you don\u2019t fluently speak the foreign language, hiring a professional translator who only translates into their native tongue ensures that the image you present to your target customers reflects the quality of your products and services.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>One last tip: to the extent possible, continue to call on the services of the same translator or translation company to ensure that your brand image in your foreign language is consistent and harmonizes with your previously translated content. As the saying goes, \u201cToo many cooks spoil the broth.\u201d<\/p>\r\n\r\n\r\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\r\n\r\n\r\n<p><a href=\"#_ednref1\" name=\"_edn1\">[i]<\/a> \u201cSpeak to Global Customers in Their Own Language,\u201d Nataly Kelly, Harvard Business Review Online, August 3, 2012, https:\/\/hbr.org\/2012\/08\/speak-to-global-customers-in-t<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><a href=\"#_ednref2\" name=\"_edn2\">[ii]<\/a> \u201cA Professor Has Uncovered The One Element That Has The Biggest Effect in Marketing,\u201d Michael Schein, Forbes.com, August 23, 2018, https:\/\/www.forbes.com\/sites\/michaelschein\/2018\/08\/23\/a-professor-has-uncovered-the-one-element-that-has-the-biggest-effect-in-marketing\/#6e5a5ec570be<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<div class=\"wp-block-spacer\" style=\"height: 41px;\" aria-hidden=\"true\">\u00a0<\/div>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>&nbsp;<\/p>\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Si vous cherchez \u00e0 \u00e9largir votre client\u00e8le, faire traduire votre contenu promotionnel et votre site web est l\u2019une des fa\u00e7ons les plus rapides et les plus faciles de le faire.<\/p>","protected":false},"author":7,"featured_media":10968,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"_seopress_robots_primary_cat":"none","_seopress_titles_title":"","_seopress_titles_desc":"If you\u2019re looking to expand your reach, having your website and marketing content translated is one of the fastest and easiest ways to do it. Read on to find out why.","_seopress_robots_index":"","footnotes":""},"categories":[18,20,25],"tags":[41,26],"class_list":["post-7493","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-localization","category-marketing-en","category-translation","tag-marketing-en","tag-translation"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wordstyle.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7493","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wordstyle.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/wordstyle.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wordstyle.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wordstyle.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7493"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/wordstyle.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7493\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13730,"href":"https:\/\/wordstyle.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7493\/revisions\/13730"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wordstyle.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10968"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wordstyle.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7493"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/wordstyle.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7493"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/wordstyle.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7493"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}